Language: French (Français)
rossignolet du bois
rossignolet sauvage
apprends-moi ton langage
apprends-moi-z à parler
apprends-moi la manìère
comment il faut aimer
...
on m'avait dit la belle
que vous avez des pommes
des pommes de renettes
qui sont dans vot' jardin
permettez-moi la belle
que j'y mette la main
non je ne permettrai pas
que vous touchiez mes pommes
prenez d'abord la lune
et le soleil en main
puis vous aurez les pommes
qui sont dans mon jardin
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Claycomb) , "Nightingale", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Jeroen Scholten
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 101
Language: English  after the French (Français)
Nightingale of the woods,
Wild nightingale,
teach me your language,
teach me to speak,
teach me the way
to love, how to love
...
No, I won't let you
touch my apples.
Take first the moon
and the sun in your hand;
then you will have the apples
that are in my garden.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2011 by Laura Claycomb, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-24
Line count: 18
Word count: 79