LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Oskar Ludwig Bernhard Wolff (1799 - 1851)
Translation © by Sharon Krebs

Niederländisches Wiegenlied
 (Sung text for setting by R. Becker)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Dutch (Nederlands) 
Our translations:  ENG
  Es dunkelt mein Röschen, 
Nun spiele nicht mehr, 
Ich leg dich zur Ruhe, 
Dich schläfert so sehr. 
Du liegst in der Wiege 
So warm und so sacht, 
Mög' Gott dich behüten! 
Mein Kind, gute Nacht! 

  Da liegst du, mein Alles, 
In friedlicher Ruh;
Nun schließt sich dein Mündchen,
Die Äuglein gehn zu.
Doch sieh, wie der Engel 
Im Traume süß lacht; 
Mög' Gott dich behüten! 
Mein Kind, gute Nacht!

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.

Composition:

    Set to music by Reinhold Becker (1842 - 1924), "Niederländisches Wiegenlied", published 1903, stanzas 1-2 [ voice and piano ], in the collection Im Volkston: moderne Volkslieder komponiert für Die Woche, Druck und Verlag von August Scherl G.m.b.H. Berlin

Text Authorship:

  • by Oskar Ludwig Bernhard Wolff (1799 - 1851), "Wiegenlied", subtitle: "(Höllandisch)"

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , subtitle: "(Dutch)", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2011-07-21
Line count: 32
Word count: 133

It grows dark, my little rose
 (Sung text translation for setting by R. Becker)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
  It grows dark, my little rose,
Now do not play any longer,
I shall lay you to rest,
You are so sleepy.
You are lying in the cradle
So warmly and so softly,
May God protect you,
My child, good night!

  There you lie, my all-in-all,
In peaceful rest;
Your little mouth now closes,
Your little eyes fall shut.
But see how the angel
In your dream laughs sweetly;
May God protect you,
My child, good night!

 ... 

Subtitle: "(Dutch)"

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Oskar Ludwig Bernhard Wolff (1799 - 1851), "Wiegenlied", subtitle: "(Höllandisch)"
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Dutch (Nederlands) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-06-23
Line count: 32
Word count: 150

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris