Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Nicht im Tale der süßen Heimat,
Beim Gemurmel der Silberquelle -
Bleich getragen aus dem Schlachtfeld
Denk' ich dein, du süßes Leben!
All die Freunde sind gefallen,
Sollt' ich weilen hier der eine?
Nein! schon naht der bleiche Bote,
Der mich leitet zur süßen Heimat.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Robert Schumann (1810 - 1856), "An Anna II", 1827-28, stanzas 1-2 [ voice and piano ], from Elf Jugendlieder, no. 7, first published in 1893 by Brahms in the supplement of the old Schumann-Gesamtausgabe
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "A Anna II", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan Anna II", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "To Anna", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Anna II", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 71
Language: English  after the German (Deutsch)
Not in the valley of my sweet homeland
By the murmuring of the silvery spring,
Carried pale from the battlefield
I think of you, you my sweet life!
All my friends have fallen.
Should I alone remain here?
No, the pale herald is already approaching,
Who will guide me to the sweet homeland.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2008 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2008-10-17
Line count: 13
Word count: 81