Auf der Riesenkoppe
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Hoch auf dem Gipfel
Deiner Gebirge
Steh' ich und staun' ich,
Glühend begeistert,
Heilige Koppe,
Himmelsanstürmerin!
Weit in die Ferne
Schweifen die trunk'nen,
Freudigen Blicke,
Überall Leben,
Üppiges Streben,
Überall Sonnenschein.
Blühende Fluren,
Schimmernde Städte,
Dreyer Könige
Glückliche Länder
Schau' ich begeistert,
Schau' ich mit hoher,
Mit inniger Lust.
Auch meines Vaterlands
Gränze erblick' ich,
Wo mich das Leben
Freundlich begrüßte,
Wo mich der Liebe
Heilige Sehnsucht
Glühend ergriff.
Sey mir gesegnet
Hier in der Ferne
Liebliche Heimath!
Sey mir gesegnet,
Land meiner Träume!
Kreis meiner Lieben,
Sey mir gegrüßt!
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Auf der Riesenkoppe", D 611 (1818), published 1851 [ voice, piano ], A.Diabelli & Co., VN 8889, Wien (Nachlaß-Lieferung 49)
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Damunt el Riesenkoppe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de Riesenkoppe (Reuzenkop)", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "On the Riesenkoppe", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur le Riesenkoppe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 93
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Sóc a dalt del cim
de la muntanya
i resto embadalit,
fervent i entusiasmat,
sagrat Koppe
conqueridor del cel!
Fins a ben lluny
vagaregen els meus embriagats,
joiosos esguards,
arreu hi ha vida,
opulents afanys,
arreu llum del sol.
Camps florits,
ciutats resplendents,
les terres felices
de tres reis,
contemplo amb fervor,
esguardo amb un gran
goig interior.
Veig també les fronteres
de la meva pàtria,
on la vida m’acollí
amicalment,
on el sagrat deler
de l’amor
amb fervor em copsà.
Jo et beneeixo
des d’aquí, a la llunyania,
oh pàtria estimada!
Et beneeixo
terra dels meus somnis!
Cercle dels meus estimats,
t’envio les meves salutacions!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2018 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2018-10-14
Line count: 33
Word count: 106