Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Hoch auf dem Gipfel Deiner Gebirge Steh' ich und staun' ich, Glühend begeistert, Heilige Koppe, [Himmelanstürmerin]1! Weit in die Ferne Schweifen die [trunkenen]2, Freudigen Blicke, Überall Leben, Üppiges Streben, Überall Sonnenschein. Blühende Fluren, Schimmernde Städte, Dreyer Könige Glückliche Länder Schau' ich begeistert, Schau' ich mit hoher, [Inniger]3 Lust. Auch meines Vaterlands Gränze erblick' ich, Wo mich das Leben Freundlich begrüßte, Wo mich der Liebe Heilige Sehnsucht Glühend ergriff. Sey mir gesegnet Hier in der Ferne Liebliche Heimath! Sey mir gesegnet, Land meiner Träume! Kreis meiner Lieben, Sey mir gegrüßt!
Confirmed with Theodor Körners sämmtliche Werke. Vierter Band. Carlsruhe, im Bureau der deutschen Classiker, 1818, pages 106-107; and with Theodor Körner's Gedichte. Erster Theil. Neueste Auflage. Wien, bey B.Ph. Bauer. [1815], pages 89-90.
1 Körner (Wien 1815 edition), and Schubert: "Himmelsanstürmerin"2 Körner (Wien 1815 edition), and Schubert: "trunk'nen"
3 Schubert: "Mit inniger"
Text Authorship:
- by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Auf der Riesenkoppe", written 1809, appears in Knospen, in Erinnerungen aus Schlesien, no. 6, first published 1810 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Auf der Riesenkoppe", D 611 (1818), published 1851 [ voice, piano ], A.Diabelli & Co., VN 8889, Wien (Nachlaß-Lieferung 49) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Damunt el Riesenkoppe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de Riesenkoppe (Reuzenkop)", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "On the Riesenkoppe", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur le Riesenkoppe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 89
Sóc a dalt del cim de la muntanya i resto embadalit, fervent i entusiasmat, sagrat Koppe conqueridor del cel! Fins a ben lluny vagaregen els meus embriagats, joiosos esguards, arreu hi ha vida, opulents afanys, arreu llum del sol. Camps florits, ciutats resplendents, les terres felices de tres reis, contemplo amb fervor, esguardo amb un gran goig interior. Veig també les fronteres de la meva pàtria, on la vida m’acollí amicalment, on el sagrat deler de l’amor amb fervor em copsà. Jo et beneeixo des d’aquí, a la llunyania, oh pàtria estimada! Et beneeixo terra dels meus somnis! Cercle dels meus estimats, t’envio les meves salutacions!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2018 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Auf der Riesenkoppe", written 1809, appears in Knospen, in Erinnerungen aus Schlesien, no. 6, first published 1810
This text was added to the website: 2018-10-14
Line count: 33
Word count: 106