Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Hoch auf dem Gipfel Deiner Gebirge Steh' ich und staun' ich, Glühend begeistert, Heilige Koppe, [Himmelanstürmerin]1! Weit in die Ferne Schweifen die [trunkenen]2, Freudigen Blicke, Überall Leben, Üppiges Streben, Überall Sonnenschein. Blühende Fluren, Schimmernde Städte, Dreyer Könige Glückliche Länder Schau' ich begeistert, Schau' ich mit hoher, [Inniger]3 Lust. Auch meines Vaterlands Gränze erblick' ich, Wo mich das Leben Freundlich begrüßte, Wo mich der Liebe Heilige Sehnsucht Glühend ergriff. Sey mir gesegnet Hier in der Ferne Liebliche Heimath! Sey mir gesegnet, Land meiner Träume! Kreis meiner Lieben, Sey mir gegrüßt!
Confirmed with Theodor Körners sämmtliche Werke. Vierter Band. Carlsruhe, im Bureau der deutschen Classiker, 1818, pages 106-107; and with Theodor Körner's Gedichte. Erster Theil. Neueste Auflage. Wien, bey B.Ph. Bauer. [1815], pages 89-90.
1 Körner (Wien 1815 edition), and Schubert: "Himmelsanstürmerin"2 Körner (Wien 1815 edition), and Schubert: "trunk'nen"
3 Schubert: "Mit inniger"
Text Authorship:
- by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Auf der Riesenkoppe", written 1809, appears in Knospen, in Erinnerungen aus Schlesien, no. 6, first published 1810 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Auf der Riesenkoppe", D 611 (1818), published 1851 [ voice, piano ], A.Diabelli & Co., VN 8889, Wien (Nachlaß-Lieferung 49) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Damunt el Riesenkoppe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de Riesenkoppe (Reuzenkop)", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "On the Riesenkoppe", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur le Riesenkoppe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 89
High on the summit of the mountain I stand astonished. Glowing and inspired, Holy Koppe, conqueror of the heavens! Into the distance wanders my drunk, happy gaze; Everywhere life, sumptuous growth, everywhere sunshine! Blooming fields, shimmering cities, the happy lands of three kings I see with excitement, I watch with high, with inward pleasure. I see also the border of my fatherland, where life first greeted me with friendliness, where the holy longing of love first glowingly seized me. I bless you here from far away, o beloved homeland! Be blessed, land of my dreams, I send my loved ones my greetings.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Auf der Riesenkoppe", written 1809, appears in Knospen, in Erinnerungen aus Schlesien, no. 6, first published 1810
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 33
Word count: 102