by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)
Translation © by Emily Ezust

Auf der Riesenkoppe
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE
Hoch auf dem Gipfel
Deiner Gebirge
Steh' ich und staun' ich,
Glühend begeistert,
Heilige Koppe,
[Himmelanstürmerin]1!

Weit in die Ferne
Schweifen die [trunkenen]2,
Freudigen Blicke,
Überall Leben,
Üppiges Streben,
Überall Sonnenschein.

Blühende Fluren,
Schimmernde Städte,
Dreyer Könige
Glückliche Länder
Schau' ich begeistert,
Schau' ich mit hoher,
[Inniger]3 Lust.

Auch meines Vaterlands
Gränze erblick' ich,
Wo mich das Leben
Freundlich begrüßte,
Wo mich der Liebe
Heilige Sehnsucht
Glühend ergriff.

Sey mir gesegnet
Hier in der Ferne
Liebliche Heimath!
Sey mir gesegnet,
Land meiner Träume!
Kreis meiner Lieben,
Sey mir gegrüßt!

View original text (without footnotes)

Confirmed with Theodor Körners sämmtliche Werke. Vierter Band. Carlsruhe, im Bureau der deutschen Classiker, 1818, pages 106-107; and with Theodor Körner's Gedichte. Erster Theil. Neueste Auflage. Wien, bey B.Ph. Bauer. [1815], pages 89-90.

1 Körner (Wien 1815 edition), and Schubert: "Himmelsanstürmerin"
2 Körner (Wien 1815 edition), and Schubert: "trunk'nen"
3 Schubert: "Mit inniger"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Damunt el Riesenkoppe", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Op de Riesenkoppe (Reuzenkop)", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "On the Riesenkoppe", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Sur le Riesenkoppe", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-09-02 15:52:42
Line count: 33
Word count: 89

On the Riesenkoppe
Language: English  after the German (Deutsch) 
High on the summit 
of the mountain
I stand astonished.
Glowing and inspired, 
Holy Koppe,
conqueror of the heavens!

Into the distance
wanders my drunk,
happy gaze;
Everywhere life, 
sumptuous growth,
everywhere sunshine!

Blooming fields, 
shimmering cities,
the happy lands 
of three kings
I see with excitement, 
I watch with high,
with inward pleasure.

I see also the border 
of my fatherland,
where life first greeted me 
with friendliness,
where the holy 
longing of love
first glowingly seized me.

I bless you here 
from far away,
o beloved homeland!
Be blessed, 
land of my dreams,
I send my loved ones 
my greetings.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.


Based on

 

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2017-09-02 15:55:43
Line count: 33
Word count: 102