by Francesco Petrarca (1304 - 1374)
Translation by E. Solonovich
Mie venture al venir son tarde et pigre
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG
Mie venture al venir son tarde et pigre, la speme incerta, e 'l desir monta et cresce, onde e 'l lassare et l'aspectar m'incresce; et poi al partir son piú levi che tigre. Lasso, le nevi fien tepide et nigre, e 'l mar senz'onda, et per l'alpe ogni pesce, et corcherassi il sol là oltre ond'esce d'un medesimo fonte Eufrate et Tigre, prima ch'i' trovi in ciò pace né triegua, o Amore o madonna altr'uso impari, che m'ànno congiurato a torto incontra. Et s'i' ò alcun dolce, è dopo tanti amari, che per disdegno il gusto si dilegua: altro mai di lor gratie non m'incontra.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 57
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (A. S. Kline) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Francisque Reynard) , no title
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-11
Line count: 14
Word count: 105
Я счастья жду Matches base text
Language: Russian (Русский)  after the Italian (Italiano)
Я счастья жду, но нет его и нет, и в том не я, а счастье виновато, которое, чтоб скрыться без возврата, мелькнет тигрицей и простынет след. Увы, скорее снег изменит цвет, моря иссохнут и страной заката верховья станут Тигра и Евфрата, что близнецами родились на свет, чем кончатся навек мои терзанья, и задолготерпение в награду пусть не сейчас, кода-нибудь потом познаю счастья высшую усладу, отравленную вкусом ожиданья. Ну что ж, скажу спасибо и на том.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Boris Alexandrovich Arapov (1905 - 1992), "Я счастья жду", published 1975 [ voice and piano ], from Четыре сонета Франческо Петрарки = Chetyre soneta Franchesko Petrarki, no. 3
Text Authorship:
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Francesco Petrarca (1304 - 1374), no title, appears in Canzoniere (Rerum vulgarium fragmenta) , in 1. Rime In vita di Madonna Laura, no. 57
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-11
Line count: 14
Word count: 75