by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Doña Balbine See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG
J'allais partir ; doña Balbine
Se lève et prend à sa bobine
Un long fil d'or ;
À mon bouton elle le noue,
Et puis me dit, baisant ma joue :
« Restez encor !
« Par l'un des bouts ce fil, trop frêle
Pour retenir un infidèle,
Tient à mon cœur...
Oui ! si vous partez, mon cœur s'arrache :
Un nœud si fort à vous m'attache,
Ô mon vainqueur !
-- « Pourquoi donc prendre à ta bobine
Pour me fixer, doña Balbine,
Un fil doré ?
À tes pieds qu'un cheveu m'enchaîne,
Se brisât-il, sois-en certaine,
Je resterai ! »
Composition:
- Set to music by Jean-Théodore Radoux (1835 - 1911), "Doña Balbine", subtitle: "Fantaisie-Poésie", published 1866 [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, 1er recueil, no. 8, Paris, Heu
Text Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), no title, appears in España, first published 1845
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 18
Word count: 94