LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,119)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872)
Translation © by Peter Low

J'allais partir ; doña Balbine
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
J'allais partir ; doña Balbine
Se lève et prend à sa bobine
          Un long fil d'or ;
À mon bouton elle le noue,
Et puis me dit, baisant ma joue :
          « Restez encor !

« Par l'un des bouts ce fil, trop frêle
Pour retenir un infidèle,
          Tient à mon cœur...
[Si]1 vous partez, mon cœur s'arrache :
Un nœud si fort à vous m'attache,
          Ô mon vainqueur !

-- « Pourquoi donc prendre à ta bobine
Pour me fixer, doña Balbine,
          Un fil doré ?
À [ton lit]2 qu'un cheveu m'enchaîne,
Se brisât-il, sois-en certaine,
          Je resterai ! »

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Radoux 

Pessard sets stanzas 1-3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Radoux: "Oui ! si"
2 Radoux: "tes pieds"

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), no title, appears in España, first published 1845 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Émile Bourgeois (1849 - 1922), "Le fil d'or" [sung text not yet checked]
  • by G. Gautier , "Doña Balbine", subtitle: "Chanson", published 1872 [ voice and piano ], from 2 Chansons à une voix et piano, no. 1, Paris, Vieillot [sung text not yet checked]
  • by Théodore Labarre (1805 - 1870), "Le Fil d'or", subtitle: "Boléro", 1844 [ high voice and piano ], from L'Album de Théodore Labarre 1844, no. 2, Paris, Vialon [sung text not yet checked]
  • by Émile Pessard (1843 - 1917), "J'allais partir", 1873, published 1873, stanzas 1-3 [ voice and piano ], from Joyeusetés de bonne compagnie, recueillies et mises en musique, no. 7, Paris, A. Leduc [sung text not yet checked]
  • by Jules Philipot (1824 - 1897), "Doña Balbine", op. 125, published 1874 [ tenor or mezzo-soprano and piano ], from Poèmes et Chants, Poésies de Théophile Gautier, no. 6, Paris, L. Grus [sung text not yet checked]
  • by Jean-Théodore Radoux (1835 - 1911), "Doña Balbine", subtitle: "Fantaisie-Poésie", published 1866 [ high voice and piano ], from Vingt mélodies, 1er recueil, no. 8, Paris, Heu [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-03-25
Line count: 18
Word count: 94

I was about to leave. Doña Balbina
Language: English  after the French (Français) 
I was about to leave. Doña Balbina
rose and took from her bobbin
a long thread of gold.
She knotted it onto my button
and then said, kissing my cheek:
"Stay longer!

"This thread, too fragile to hold
a faithless man, is tied at one end
close to my heart...
If you go, my heart will break,
so strong is the knot that ties you to me
oh my conqueror!"

- "Then why, Doña Balbina, 
have you taken a golden thread
from your bobbin to hold me?
Let one strand of  hair chain me to your bed,
and if it breaks, be sure of this,
I will stay!"

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2022 by Peter Low, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), no title, appears in España, first published 1845
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2022-08-24
Line count: 18
Word count: 107

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris