by
Hermann von Lingg (1820 - 1905)
Immer leiser wird mein Schlummer
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA SPA
Immer leiser wird mein Schlummer,
Nur wie Schleier liegt mein Kummer
Zitternd über mir.
Oft im Traume hör' ich dich
Rufen draus vor meiner Thür:
Niemand wacht und öffnet dir,
Ich erwach' und weine bitterlich.
Ja ich werde sterben müssen,
Eine andre wirst du küssen,
Wenn ich bleich und kalt.
Eh die Maienlüfte wehn,
Eh die Drossel singt im Wald:
Willst du mich noch einmal sehn,
Komm, o komme bald!
Composition:
Set to music by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Immer leiser wird mein Schlummer", op. 105 no. 2 (1886), published 1888 [ voice and piano ], Berlin, Simrock
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "My slumber grows ever more peaceful", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chanson", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Il mio sonno diventa sempre più leggero", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (unknown or anonymous translator) , "Mi reposo se hace más y más quedo", written 2009
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 78
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Steeds meer slaap ik als in lommer,
Slechts als sluiers ligt mijn kommer
Trillend over mij.
Vaak, al dromend, hoor ik jou
Roepen buiten, heel dichtbij.
Niemand waakt en daar sta jij,
Ik ontwaak en ween van pijn en rouw.
Ja, mij wacht een eenzaam sterven,
'n And're zal jouw kussen erven,
Mij rest dood en kou.
Eer hij komt, de wind van mei,
Eer de lijster komt in touw,
Wil je zien nog één keer mij,,
Kom, o kom dan gauw!