LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,897)
  • Text Authors (20,886)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Translation © by Laura Stanfield Prichard

Nanny
 (Sung text for setting by E. Chausson)
 See original
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages,
  Et toi, source vive, et vous, frais sentiers;
Pleurez, ô bruyères sauvages,
  Buissons de houx et d'églantiers.

 ... 

Printemps, Roi fleuri de la verte année,
  Ô jeune Dieu, pleure! Été mùrissant,
Coupe ta tresse couronnée ;
  Et pleure, Automne rougissant.

L'angoisse d'aimer brise un coeur fidèle.
  Terre et ciel, pleurez! Oh! Que je l'aimais !
Cher pays, ne parle plus d'elle;
  Nanny ne reviendra jamais!

Note: the text above is taken from stanzas 1,4-5 of the original text.

Composition:

    Set to music by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Nanny", op. 2 no. 1, published 1883, stanzas 1,4-5 [ voice and piano ], Paris, J. Hamelle

Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Nanny", appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1852 [an adaptation]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My Nannie's awa"
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Stanfield Prichard) , "Nanny", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 119

Nanny
 (Sung text translation for setting by E. Chausson)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Dear woods with pigeons, you are crying, soft leaves,
  And you, living spring, and you, fresh paths;
You weep, oh savage moor,
  Bushes of holly and wild rosebushes.

 ... 

Springtime, flowering King of the green year,
  Oh young god, weep! Maturing summer,
Cut off your own crowning tresses;
  And weep, blushing autumn.

The anguish of love can break a faithful heart.
  Earth and heaven, weep! Oh! How I loved her!
Dear countryside, don’t speak any more of her;
  Nanny will never return!

Note: the text above is taken from stanzas 1,4-5 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2016 by Laura Stanfield Prichard, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Nanny", appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1852 [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My Nannie's awa"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-01-01
Line count: 20
Word count: 134

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris