LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,107)
  • Text Authors (19,481)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)

Nanny
Language: French (Français)  after the Scottish (Scots) 
Our translations:  ENG
Bois chers aux ramiers, pleurez, doux feuillages,
  Et toi, source vive, et vous, frais sentiers;
Pleurez, ô bruyères sauvages,
  Buissons de houx et d'églantiers.

Du courlis siffleur l'aube saluée
  Suspend au brin d'herbe une perle en feu ;
Sur le mont rose est la nuée ;
  La poule d'eau nage au lac bleu.

Pleurez, ô courlis ; pleure, blanche aurore ;
  Gémissez, lac bleu, poules, coqs pourprés ;
Vous que la nue argente et dore,
  O claires collines, pleurez !

Printemps, Roi fleuri de la verte année,
  Ô jeune Dieu, pleure! Été mùrissant,
Coupe ta tresse couronnée ;
  Et pleure, Automne rougissant.

L'angoisse d'aimer brise un coeur fidèle.
  Terre et ciel, pleurez! Oh! Que je l'aimais !
Cher pays, ne parle plus d'elle;
  Nanny ne reviendra jamais!

Available sung texts:   ← What is this?

•   E. Chausson •   Paladilhe 

E. Chausson sets stanzas 1, 4-5
Paladilhe sets stanzas 1, 3-5

Text Authorship:

  • by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Nanny", appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1852 [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "My Nannie's awa"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Marguerite Canal (1890 - 1978), "Nanny" [ voice and piano ], from Six chansons écossaises, no.  [sung text not yet checked]
  • by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899), "Nanny", op. 2 (Sept mélodies) no. 1, published 1883, stanzas 1,4-5 [ voice and piano ], Paris, J. Hamelle [sung text checked 1 time]
  • by Mélanie Adélaïde Simplice Dentu (1806 - 1874), "Nanny", published 1879 [ medium voice, unaccompanied ] [sung text not yet checked]
  • by Paul d'Estribaud (1828 - 1911), "Nanny", <<1885 [ medium voice and piano ], from 15 Mélodies pour chant, no. 10, Éd. Louis Gregh [sung text not yet checked]
  • by Paul Gilson (1865 - 1942), "Nanny", 1918, published 1921 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], from Chansons écossaises, no. 2, Parus, Éd. Maurice Senart [sung text not yet checked]
  • by Klaus Miehling (b. 1963), "Nanny", op. 114 no. 2 (2005) [ voice and piano ], from Trois chansons écossaises nach Charles-Marie-René Leconte de Lisle, no. 2 [sung text not yet checked]
  • by Émile Paladilhe (1844 - 1926), "Nanny", 1876, stanzas 1,3-5 [ voice and piano ], from Chansons écossaises, no. 2, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894) , "Nanny", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Chansons écossaises, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1874 ; composed by Armand Gouzien.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Heinrich Bellermann.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ernst Eckstein (1845 - 1900) , "'S Nannerl ist fort", appears in In Moll und Dur, in 3. Dritte Abtheilung ; composed by Ernst Otto Nodnagel.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "Nanny", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 119

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris