by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE)
Translation by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire
Reine des nuits See original
Language: French (Français)  after the Greek (Ελληνικά)
Reine des nuits, dis quel fut mon bonheur ;
Comme en mon sein le frisson et la flamme
Se succèdaient, me perdaient tour à tour ;
Quels ... transports égarèrent mon âme ;
Comment mes yeux cherchaient en vain le jour.
Comme j'aimais, et sans songer à plaire,
Je ne pouvais ni parler ni me taire...
Reine des nuits, dis quel fut mon amour.
Mon amant vint. O moments ineffables !
Près de son cœur a palpité mon cœur,
Tu fus témoin de ses serments coupables,
Dont m'abusaient le charme et la douceur !
Rêves d'amour dont je fus enivrée.
Moments charmants, passez-vous sans retour ?
Daphnis trahit la foi qu'il m'a jurée !
Reine des cieux, dis quel fut mon amour.
Composition:
- Set to music by Giulio Alary (1814 - 1891), "Reine des nuits" [ medium voice and piano ], from 20 Mélodies, Vol. II, no. 5, Paris, Éd. Durand & Schoenewerk
Text Authorship:
- by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire, "Théocrite"
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Theocritus (c310 BCE - c250 BCE) [text unavailable]
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]
This text was added to the website: 2013-07-14
Line count: 16
Word count: 127