LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,862)
  • Text Authors (20,867)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)
Translation © by Lau Kanen

Adelaide
 (Sung text for setting by L. Beethoven)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG ENG FRE ITA JPN NYN SPA
Einsam wandelt dein Freund im Frühlingsgarten,
Mild vom lieblichen Zauberlicht umflossen,
Das durch wankende Blüthenzweige zittert,
Adelaide!

In der spiegelnden Fluth, im Schnee der Alpen,
In des sinkenden Tages Goldgewölke,
Im Gefilde der Sterne stralt dein Bildniß,
Adelaide!

Abendlüftchen im zarten Laube flüstern,
Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,
Wellen rauschen und Nachtigallen flöten:
Adelaide!

Einst, o Wunder! entblüht, auf meinem Grabe,
Eine Blume der Asche meines Herzens;
Deutlich schimmert auf jedem Purpurblättchen:
Adelaide!

First published in Musen-Almanach für 1790, herausgegeben von Joh. Heinr. Voß, Hamburg, bei C.E.Bohn, pages 65-66.

Composition:

    Set to music by Ludwig van Beethoven (1770 - 1827), "Adelaide", op. 46 (1795/96)

Text Authorship:

  • by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Adelaide", written 1788, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Adelaida", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Adelaïde", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Adelaide", copyright ©
  • ENG English [singable] (Shula Keller) , "Adelaide", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Jacques L'oiseleur des Longchamps) , "Adelaïde", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Adelaide", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "アデライーデ", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Adelaide", copyright © 2001, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Lourdes Leon) , "Adelaida", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 76

Adelaïde
 (Sung text translation for setting by L. Beethoven)
 See original
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Eenzaam wandelt je vriend in lentes lusthof,
Mild door liefelijk toverlicht omgeven,
Dat door wiegende bloesemtakken schittert,
Adelaïde!

In het spieg'lende meer, in de sneeuw der Alpen,
In de glanzende wolken van de avond,
In het landschap der sterren straalt je beeltenis,
Adelaïde!

Avondbriesjes in 't zachte lover fluist'ren,
Zilverklokjes in 't Meise grasland suiz'len,
Golven ruisen en nachtegalen fluiten:
Adelaïde!

Eens, o wonder, ontbloeit straks op mijn grafkuil,
Uit de as 
Duid'lijk glinstert op ieder purp'ren blaadje:
Adelaïde!

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2006 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "Adelaide", written 1788, appears in In der Fremde (Schweiz und Frankreich) (1787-1794)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2006-08-28
Line count: 16
Word count: 86

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris