Ombre amene, amiche piante
See original
Language: Italian (Italiano)
Our translations: CAT ENG ENG FRE
Ombre amene,
Amiche piante,
Il mio bene,
Il caro amante,
Chi mi dice ove n'andò?
Zeffiretto lusinghiero,
A lui vola messaggiero,
Dì'che torni e ... mi renda
Quella pace che non ho.
The text appears in L'Angelica, parte I, Aria di Licori.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Amy Pfrimmer) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 36
Language: Catalan (Català)  after the Italian (Italiano)
Ombres plaents,
plantes amicals,
el meu amor,
l’estimat amant,
qui em dirà on ha marxat?
Zèfir afalagador,
vola com missatger vers ell,
digues-li que torni i em restitueixi
la pau que he perdut.
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to Catalan (Català) copyright © 2019 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-05-08
Line count: 9
Word count: 33