Ah rammenta o bella Irene
See original
Language: Italian (Italiano)
Our translations: ENG FIN FRE GER
Chi mai di questo core
Saprà le vie secrete,
Se voi non le sapete,
Begl'occhi del mio ben?
Voi che dal primo istante,
Quando divenni amante,
Il mio nascosto foco
Mi conosceste in sen.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Luk Laerenbergh) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-12-17
Line count: 8
Word count: 37
Language: English  after the Italian (Italiano)
Who shall ever know
The secret ways of this heart,
If you do not know them,
Beautiful eyes of my love?
You, who from the first moment,
When I became your lover,
Knew the fire hidden
In my heart?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2010 by Luk Laerenbergh, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39