by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Verray‑je point le doux jour qui m'apporte See original
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Verray-je point le doux jour qui m'apporte Ou trève ou paix, ou la vie ou la mort, Pour édenter le souci qui me mord Le cœur à nu d'une lime si forte ? Verray-je point que ma naïade sorte Du fond de l'eau pour m'enseigner le port ? Noüray-je point, ainsi qu'Ulysse, à bord, Ayant au flanc son linge pour escorte ? Verray-je point que ces astres jumeaux, En ma faveur, encore par les eaux, Monstrent leur flame à ma carene lasse ? Verray-je point tant de vents s'accorder, Et calmement mon navire aborder, Comme il souloit, au havre de sa grace ?
Composition:
- Set to music by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Verray-je point le doux jour qui m'apporte", published 1607 [ vocal quartet ], from Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, II, no. 11, Paris, Pierre Ballard
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , "Shall I never see the sweet day", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-03-04
Line count: 14
Word count: 99