by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Den Jomfru gik I Valmu‑Vang
Language: Danish (Dansk)
Available translation(s): FRE
Den Jomfru gik i Valmu- Vang saa rød, saa rød var Vangen! Hun lyttede til Fuglesang, saa sød, saa sød var Sangen! Og Præsten skreg: Ak Jomfru-lil, fly fluks de røde Vange! Du dør ifald du lytter til de søde Fuglesange! Den Jomfru lo: Hvem tændte da de røde Valmu-Vange? Og hvor er de vel kommen fra, de søde Fuglesange?
Authorship:
- by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Den Jomfru gik I Valmu-Vang", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 5, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Die Jungfrau ging zum Mohn am Hang", first published 1899 ; composed by Christian Sinding, Alfred Tofft.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La fille alla sur la colline aux coquelicots", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 60
Die Jungfrau ging zum Mohn am Hang
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Die Jungfrau ging zum Mohn am Hang, So roth, so roth er wallte; Sie lauschte dort dem Vogelsang, so süss, so süss er schallte. Der Pfarrer rief: Ach Jungfräulein, Flieh schnell vom rothen Hange; Du stirbst sobald das Ohr du leihn Wirst süssem Vogelsange! Die Jungfrau lacht: Wer hat entfacht Den rothen Mohn am Hange? Und wessen Preis erklingt mit Macht Aus süssem Vogelsange?
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Die Jungfrau ging zum Mohn am Hang", first published 1899 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Sulamiths have, first published 1898
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Die Jungfrau ging zum Mohn am Hang", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 5, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
- by Alfred Tofft (1865 - 1931), "Die Jungfrau ging zum Mohn am Hang", op. 20 (Drei Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 12
Word count: 64