by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Naar Døden kommer
Language: Danish (Dansk)
Our translations: FRE
Naar Døden kommer, kommer du - du Livets røde Lys, Lenore. Og Døden dør i samme Nu for dine glade Øjne store. Saa er jeg Dødens ej men din. Og ingen Taarer, ingen Klagelæg blot din røde Mund paa min, og tag din Sjæl tilbage. Saa har jeg seet for sidste Gang min Elskerindes Øje straale, og hvad jeg synded, hvad jeg sang, de andre veje maa og maale. Men du vil stundom tænke paa, naar Natten falder for din Rude, blufærdige Violer blaa, som duftede derude.
Text Authorship:
- by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Den gamle stue, first published 1895
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Quand viendra la mort", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 16
Word count: 86
Und kommt der Tod einst, kommst auch du Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Und kommt der Tod einst, kommst auch du, Du rothes Lebenslicht, Lenore! Der Tod erstirbt im selben Nu, Erhellt dein Strahlenaug' die Thore. Dann bin des Tods nicht ich, bin dein, Und keine Thräne dann dich quäle, Magst bloss den rothen Mund mir leih'n Und nimm zurück die Seele! So darf mir strahlen zum letzten Mal Der heissgeliebten Aug entgegen, Und was ich sündigt, was ich sang, Die andern messen wohl und wägen. Doch du wirst manchmal denken mein Bei Mondes Silberscheine, Und all der blauen Veigelein, Die dufteten im Haine!
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Composition:
- Set to music by Christian Sinding (1856 - 1941), "Und kommt der Tod einst, kommst auch du", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 9, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk)
Text Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Und kommt der Tod", appears in Die alte Stube, first published 1899
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Carl Ewald (1856 - 1908), appears in Den gamle stue, first published 1895
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 16
Word count: 91