by Carl Ewald (1856 - 1908)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)

Naar Døden kommer
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Naar Døden kommer, kommer du -
du Livets røde Lys, Lenore.
Og Døden dør i samme Nu 
for dine glade Øjne store.

Saa er jeg Dødens ej men din.
Og ingen Taarer, ingen Klagelæg 
blot din røde Mund paa min,
og tag din Sjæl tilbage.

Saa har jeg seet for sidste Gang min 
Elskerindes Øje straale,
og hvad jeg synded, hvad jeg sang,
de andre veje maa og maale.

Men du vil stundom tænke paa,
naar Natten falder for din Rude,
blufærdige Violer blaa, 
som duftede derude.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Und kommt der Tod", first published 1899 FRE ; composed by Christian Sinding.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Quand viendra la mort", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 16
Word count: 87

Und kommt der Tod einst, kommst auch du
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk) 
Und kommt der Tod einst, kommst auch du, 
Du rothes Lebenslicht, Lenore!
Der Tod erstirbt im selben Nu,
Erhellt dein Strahlenaug' die Thore.

Dann bin des Tods nicht ich, bin dein,
Und keine Thräne dann dich quäle,
Magst bloss den rothen Mund mir leih'n
Und nimm zurück die Seele!

So darf mir strahlen zum letzten Mal
Der heissgeliebten Aug entgegen,
Und was ich sündigt, was ich sang,
Die andern messen wohl und wägen.

Doch du wirst manchmal denken mein 
Bei Mondes Silberscheine,
Und all der blauen Veigelein,
Die dufteten im Haine!

About the headline (FAQ)

From the Sinding score.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 16
Word count: 91