by Edvard Brandes (1847 - 1931)
Translation Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908)
Kong Artus drager i Leding ud
Language: Danish (Dansk)
Kong Artus drager i Leding ud med sine ædle Svende, han hilser sin Dronning til Afsked ømt og kysser og favner hende: "tilgiv Ginevra, min søde Viv, I monne som Enke bo!" Ginevra græd, ak hvor hun græd! Eja, hvor Lancelot lo! Og endnu saa man fra Slottets Taarn Kong Artus Guldhjælm gløde, da ilte Ginevra og Lancelot alt til det hemmelig Møde: "for dig jeg kæmped, for dig jeg led, min Sjæl fik ret aldrig Ro, nu kan jeg slukke min Elskovs Tørst!" Eja, hvor Lancelot lo! Kong Artus er bleven Kejserens Ven, ham vises den højeste Ære: Den skønneste Pige i Kejserens Slot ham skikkes til Selskab at være. Kong Artus viger tilbage fluks: "min Dronning forbliver jeg tro; som aldrig hun mon svige mig." Eja, hvor Pige hun lo!
Authorship:
- by Edvard Brandes (1847 - 1931), appears in Hos Sigbrit, first published 1898 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Kong Artus drager i Leding ud", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 12, published 1899 [ medium voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908) , "Herr Artus muss in den Kampf hinaus", first published 1899 ; composed by Christian Sinding.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 24
Word count: 132
Herr Artus muss in den Kampf hinaus
Language: German (Deutsch)  after the Danish (Dansk)
Herr Artus muss in den Kampf hinaus Mit seinen Edlen fahren. Er bringet der Kön'gin den Abschiedsgruss, Er küsst sie auf Stirn und Haaren; "Verzeih Guenievra, mein süsses Weib, Wenn Trennung dir Kummer macht!" Guenievra weint, ach wie sie weint. Heija, wie Lancelot lacht! Man konnte noch sehn vom Thurme aus Herrn Artus Goldhelm strahlen, Als heimlich Guenievra und Lancelot Zum Stelldichein sich stahlen. "Für dich ich kämpfte, für dich ich stritt, Fand Ruh nicht bei Tag und Nacht. Nun kann ich löschen den Liebesdurst!" Heija, wie Lancelot lacht! Herr Artus ward des Kaisers Freund, Ihm zollt man die höchsten Ehren, Das lieblichste Mädchen im ganzen Schloss Ihm soll ihre Gunst sie gewähren. Herr Artus weichet zurück doch schnell: "Der Kön'gin in Treu sei gedacht, Da niemals sie betrogen mich." Heija, wie's Mädchen da lacht!
From the Sinding score.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Authorship:
- Singable translation by Eugen von Enzberg (1858 - 1908), "Herr Artus muss in den Kampf hinaus", first published 1899 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Edvard Brandes (1847 - 1931), appears in Hos Sigbrit, first published 1898
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Herr Artus muss in den Kampf hinaus", op. 50 (Danske viser og sange (Dänische Weisen und Lieder)) no. 12, published 1899 [ voice and piano ], Leipzig, W. Hansen, also set in Danish (Dansk) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-04
Line count: 24
Word count: 135