LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,927)
  • Text Authors (20,933)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891)
Translation © by Raedcavid De Jesús

L'âme d'un ange
 (Sung text for setting by G. Schubert)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG SPA
Ils se disent, ma colombe,
Que tu rêves, morte encore,
Sous la pierre d'une tombe :
tu vis, car je t'adore!,
Tu t'éveilles ranimée,
Ô pensive bien-aimée !

 ... 

Ô délices ! je respire
Tes divines tresses blondes !
Ta voix pure, cette lyre,
Suit la vague sur les ondes,
Et, suave, les effleure,
Comme un cygne qui se pleure !

Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.

Composition:

    Set to music by Georgine Schubert (1840 - 1878), "L'âme d'un ange", published 1880, stanzas 1,3 [ voice and piano ], from Lieder und Gesänge, Erste Folge, no. 12, Dresden, Hoffarth

Text Authorship:

  • by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'énamourée", written 1859, appears in Les Exilés, first published 1867

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Peter Low) , no title, copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Raedcavid De Jesús) , "La enamorada", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Erkki Pullinen

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 86

La enamorada
 (Sung text translation for setting by G. Schubert)
 See original
Language: Spanish (Español)  after the French (Français) 
Ellos dicen, paloma mía,
que sueñas, aún muerta,
bajo la piedra de una tumba.
mas, por el alma que te adora,
te despiertas, reanimada,
oh, pensativa amada.

 ... 

¡Oh, qué delicias! Respiro
tus divinas trenzas rubias;
tu voz pura, esa lira,
persigue las olas sobre las aguas,
y, suavemente, las roza,
¡como un cisne que llora!

Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Spanish (Español) copyright © 2011 by Raedcavid De Jesús, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Théodore Faullin de Banville (1823 - 1891), "L'énamourée", written 1859, appears in Les Exilés, first published 1867
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2011-08-09
Line count: 18
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris