Где ты, звёздочка?
See original
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG ENG FRE GER GER
Где ты, звёздочка, ах, где ты, ясная?
Иль затмилася тучей чёрною, тучей чёрною, тучей мрачною?
Где ты, девица, где ты, красная?
Иль покинула друга милого?
Друга милого, ненаглядного
...
Туча чёрная скрыла звёздочку,
Земля хладная взяла девицу.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Erin Franklin) , "Where are you little star?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sergey Rybin) , "Where are you, little star?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Où es-tu, petite étoile ?", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Frieder Anders) , "Wo bist du, Sternlein?", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) [singable] (Bertram Kottmann) , "Sternlein, wo bist du?", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 54
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Sternlein, wo bist du, ach, wo ist mein Licht?
Hat verdunkelt dich denn die düstre Wolk ?
Wo, mein Lieb, bist du, Schöne, wo bist du?
Hast verlassen du deinen Liebsten denn?
...
Denn die düstre Wolk hat verhüllt den Stern,
und die kalte Erd nahm mein Lieb mir fort.
Note: the text above is taken from stanzas 1,3 of the original text.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2018-05-09
Line count: 10
Word count: 78