by
Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
Une allée du Luxembourg
See original
Language: French (Français)
Elle a passé, la jeune fille
Vive et preste comme un oiseau :
À la main une fleur qui brille,
À la bouche un refrain nouveau.
C'est peut-être la seule au monde
Dont le cœur au mien répondrait,
Qui venant dans ma nuit profonde
D'un seul regard l'éclairerait !
Mais non, - ma jeunesse est finie...
Adieu, doux rayon qui m'as lui, -
Parfum, jeune fille, harmonie...
Le bonheur passait, -- il a fui!
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , "An alley in the Luxembourg Gardens", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70
Language: English  after the French (Français)
She passed, the girl,
as lively and swift as a bird:
In her hand a brilliant flower,
In her mouth a new refrain.
Perhaps she's the only one in the world,
Whose heart would respond to mine,
Who, approaching in my deep night,
Would light it with a single look.
But no, - my youth is finished...
Adieu, gentle beam which enlightened me...
Perfume, girl, harmony...
Happiness has passed, - it has fled!
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 71