Il est un air pour qui je donnerais Tout Rossini, tout Mozart, tout Weber, Un air très vieux, languissant et funèbre, Qui pour moi seul a des charmes secrets! Et, chaque fois que je viens à l'entendre, De deux cents ans mon âme rajeunit... C'est sous Louis treize; et je crois voir s'étendre Un coteau vert, que le couchant jaunit, Puis un château de brique à coins de pierre, Aux vitraux teints de rougeâtres couleurs, Ceint de grands parcs, avec une rivière Baignant ses pieds, qui coule entre des fleurs; Puis une dame, à sa haute fenêtre, Blonde aux yeux noirs, en ses habits anciens, Que, dans une autre existence peut-être, J'ai déjà vue... et dont je me souviens!
Cinq Poèmes de Gérard de Nerval
Song Cycle by Georges Auric (1899 - 1983)
Translated to:
English — Five Poems of Gérard de Nerval (David Jonathan Justman)
1. Fantaisie
Text Authorship:
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Fantaisie", appears in Odelettes rythmiques et lyriques
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
2. Chanson gothique
Belle épousée J'aime tes pleurs! C'est la rosée Qui sied aux fleurs. Les belles choses N'ont qu'un printemps, Semons de roses Les pas du Temps! Soit brune ou blonde Faut-il choisir? Le Dieu du monde, C'est le Plaisir.
Text Authorship:
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Chanson gothique", written 1849
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , "Gothic song", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
3. Les Cydalises
Où sont nos amoureuses? Elles sont au tombeau. Elles sont plus heureuses, Dans un séjour plus beau ! Elles sont près des anges, Dans le fond du ciel bleu, Et chantent les louanges De la mère de Dieu ! Ô blanche fiancée ! Ô jeune vierge en fleur ! Amante délaissée, Que flétrit la douleur ! L'éternité profonde Souriait dans vos yeux : Flambeaux éteints du monde, Rallumez-vous aux cieux !
Text Authorship:
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Les Cydalises", written 1832-35, appears in Petits Châteaux de Bohême, in Odelettes, first published 1853
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , "The Cydalises", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Note for stanza 4 line 2: in Pénavaire's setting, the first voice has "Souriait dans vos yeux" but the 2nd and 3rd voices have "Souriait tristement dans vos yeux".
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler4. Avril
Déjà les beaux jours, - la poussière, Un ciel d'azur et de lumière, Les murs enflammés, les longs soirs; - Et rien de vert: - à peine encore Un reflet rougeâtre décore Les grands arbres aux rameaux noirs! Ce beau temps me pèse et m'ennuie. - Ce n'est qu'après des jours de pluie Que doit surgir, en un tableau, Le printemps verdissant et rose, Comme une nymphe fraîche éclose, Qui, souriante, sort de l'eau.
Text Authorship:
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "四月", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Jonathan Justman) , "April", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
5. Une allée du Luxembourg
Elle a passé, la jeune fille Vive et preste comme un oiseau : À la main une fleur qui brille, À la bouche un refrain nouveau. C'est peut-être la seule au monde Dont le cœur au mien répondrait, Qui venant dans ma nuit profonde D'un seul regard l'éclairerait ! Mais non, - ma jeunesse est finie... Adieu, doux rayon qui m'as lui, - Parfum, jeune fille, harmonie... Le bonheur passait, -- il a fui!
Text Authorship:
- by Gérard Labrunie (1808 - 1855), as Gérard de Nerval, "Une Allée du Luxembourg", written 1832-35, appears in Odelettes rythmiques et lyriques
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , "An alley in the Luxembourg Gardens", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission