Die Nonne (Romanze)
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT DUT ENG FRE
Im stillen Klostergarten
Eine bleiche Jungfrau ging;
Der Mond beschien sie trübe,
An ihrer Wimper hing
Die Träne zarter Liebe.
"O wohl mir, daß gestorben
Der treue Buhle mein!
Ich darf ihn wieder lieben:
Er wird ein Engel sein,
Und Engel darf ich lieben."
Sie trat mit zagem Schritte
Wohl zum Mariabild;
Es stand in lichtem Scheine,
Es sah so muttermild
Herunter auf die Reine.
Sie sank zu seinen Füßen,
Sah auf mit Himmelsruh',
Bis ihre Augenlider
Im Tode fielen zu:
Ihr Schleier wallte nieder.
Confirmed with: Uhlands Werke, Erster Teil, Gedichte, herausgegeben von Adalbert Silbermann, Berlin, Leipzig, Wien, Stuttgart: Deutsches Verlagshaus Bong & Co., [no year], pages 111-112.
Note: in stanza 4, line 3, word 3, Hinrichs has the typo "Augenlieder" in the score.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) (Corien Sleeswijk) , "De non", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Kelly Dean Hansen) , "The nun", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La nonne", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 89
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
In de stille kloostergaarde
Eens een bleek jong meisje ging.
De maan bescheen haar droevig
En aan haar wimpers hing
Een liefdestraan weemoedig.
'O goed, dat is gestorven
Mijn trouwe paladijn!
Ik mag weer van hem houden:
Hij zal een engel zijn;
Van eng'len mag ik houden.'
Zij liep met schucht're schreden
Naar het Mariabeeld;
Het stond in licht te stralen,
Het liet zo moedermild
Op 't kind haar blikken dalen.
Zij zonk neer aan de voeten,
Keek op in hemels licht,
Totdat haar beid' oogleden
Al stervend vielen dicht:
Haar sluier kwam gegleden.