Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA ITA
An dir, allein an dir hab ich gesündigt,
Und übel oft vor dir getan.
Du siehst die Schuld, die mir den Fluch verkündigt;
Sieh, Gott, auch meinen Jammer an.
Dir ist mein Flehn, mein Seufzen nicht verborgen,
Und meine Tränen sind vor dir.
Ach Gott, mein Gott, wie lange soll ich sorgen?
Wie lang entfernst du dich von mir?
Herr, handle nicht mit mir nach meinen Sünden,
Vergilt mir nicht nach meiner Schuld.
Ich suche dich, laß mich dein Antlitz finden,
Du Gott der Langmut und Geduld.
...
Herr, eile du, mein Schutz, mir beizustehen,
Und leite mich auf ebner Bahn.
Er hört mein Schrei'n, der Herr erhört mein Flehen
Und nimmt sich meiner Seele an.
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Jordi López Jové) , "Cançó de penitencia", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Boetelied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Song of penance", copyright ©
- FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , "Chant de pénitence", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Canto di penitenza", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , "Inno di penitenza", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 167
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Davant teu, davant teu he pecat,
i he fet el mal sovint davant teu.
Tu veus la culpa, que la maledicció m’anuncia;
mira també, Senyor, el meu lament.
A tu no t’amago la meva súplica i els meus sospirs,
i les meves llàgrimes són davant teu.
Ah, Déu, Déu meu, quant temps he de preocupar-me?
Quant temps t’allunyaràs de mi?
Senyor, no em tractis conforme els meus pecats,
no et vengis de mi per la meva culpa.
Jo et busco, deixa que trobi el teu rostre,
tu, Déu de la magnanimitat i de la paciència.
...
Senyor, afanya’t, protector meu, a ajudar-me,
i guia’m pel camí just.
Ell escolta el meu crit, el senyor escolta la meva
súplica, i cuida la meva ànima.
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Jordi López Jové, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2020-06-22
Line count: 24
Word count: 184