Translation © by Amelia Maria Imbarrato

An dir, allein an dir hab ich gesündigt
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE ITA ITA
An dir, allein an dir hab ich gesündigt,
Und übel oft vor dir getan.
Du siehst die Schuld, die mir den Fluch verkündigt;
Sieh, Gott, auch meinen Jammer an.

Dir ist mein Flehn, mein Seufzen nicht verborgen,
Und meine Tränen sind vor dir.
Ach Gott, mein Gott, wie lange soll ich sorgen?
Wie lang entfernst du dich von mir?

Herr, handle nicht mit mir nach meinen Sünden,
Vergilt mir nicht nach meiner Schuld.
Ich suche dich, laß mich dein Antlitz finden,
Du Gott der Langmut und Geduld.

Früh wollst du mich mit deiner Gnade füllen,
Gott, Vater der Barmherzigeit.
Erfreue mich um deines Namens willen,
Du bist mein Gott, der gern erfreut.

Laß deinen Weg mich wieder freudig wallen
Und lehre mich dein heilig Recht
Mich täglich tun nach deinem Wohlgefallen;
Du bist mein Gott, ich bin dein Knecht.

Herr, eile du, mein Schutz, mir beizustehen,
Und leite mich auf ebner Bahn.
Er hört mein Schrei'n, der Herr erhört mein Flehen
Und nimmt sich meiner Seele an.

C. Bach sets stanzas 1-3, 6

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Song of penance", copyright ©
  • FRE French (Français) (Angelika Frenzel) , title 1: "Chant de pénitence", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , title 1: "Canto di penitenza", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Boetelied", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , title 1: "Inno di penitenza", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-08-04 11:42:33
Line count: 24
Word count: 167

Canto di penitenza
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Contro Te solo, contro Te ho peccato,
spesso Ti ho fatto del male.
Tu vedi la colpa e la pena che merito,
ma guarda, mio Dio, anche al mio dolore.

Non Ti celo il mio pianto, i miei sospiri,
Ti offro le mie lacrime.
Ah, Dio, Dio mio, per quanto dovrò soffrire?
Quanto Ti sei allontanato da me?

Signore, non pesare i miei peccati come un mercante,
non ripagarmi secondo le mie colpe.
Io Ti cerco, concedimi di vedere il Tuo volto,
Dio della benevolenza e del perdono.

Presto mi riempirai della Tua grazia,
Dio, Padre di misericordia.
Allietami nell'amore del Tuo nome,
Dio di consolazione e di letizia.

Fa' che lieto ancora io vada pellegrino sulla Tua via
e insegnami la Tua santa legge,
fa' che giorno per giorno agisca per la Tua soddisfazione.
Tu sei il mio Dio, io il tuo servo.

Signore, affrettati, proteggimi, stammi vicino,
guidami Tu sulla retta via.
Egli ascolta il mio grido, il Signore ascolta il mio pianto
e prende con sé l'anima mia.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2006 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2006-01-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:17
Line count: 24
Word count: 171