LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof
Translation © by Sharon Krebs

August. O Tannenwald
 (Sung text for setting by H. Schletterer)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O Tannenwald, o Tannenwald,
Dich hab' ich mir erkoren!
Du bist mein liebster Aufenthalt --
Die Welt ist so gescheid und kalt.
Bei Menschenwitz und Menschenlärm
Fühl' ich mich so verloren.

O Tannenwald, o Tannenwald,
Wie lieb' ich deinen Schatten!
Du bist so dunkel, frisch und kühl --
Bei Menschen wird mir oft so schwül,
Im heißen Kampf des Lebens will
Die Seele oft ermatten.

 ... 

O Tannenwald, o Tannenwald,
Es wimmeln deine Aeste
Von buntem Völklein groß und klein,
Das ist ein munterer Verein. --
An welcher Tafel findet man
So harmlos frohe Gäste?

 ... 

O Tannenwald, o Tannenwald,
Voll Einsamkeit und Frieden!
Stimmst mir das Herz so fromm und still,
Wenn es die Welt verflachen will.
O Tannenwald, mein Tannenwald,
Wir bleiben ungeschieden!

Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4,6 of the original text.

Composition:

    Set to music by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "August. O Tannenwald", op. 51 no. 8, published 1882, stanzas 1,2,4,6 [ ssa chorus ], from Die Monate. 12 dreistimmige Chorgesänge für 2 Sopran und Alt ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 8, Leipzig, Kistner

Text Authorship:

  • by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof, "O Tannenwald!"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 36
Word count: 183

August. Oh fir‑forest
 (Sung text translation for setting by H. Schletterer)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh fir-forest, oh fir-forest,
You have I chosen for myself!
You are my dearest spot for tarrying  --
The world is so sensible and cold.
Around the wit of man and noise of man
I feel so lost.

Oh fir-forest, oh fir-forest,
How I love your shade!
You are so dark, fresh and cool --
Among people I am often so oppressed,
In the heated battle of life
My soul often grows weary.

 ... 

Oh fir-forest, oh fir-forest,
Your branches are teeming
With colourful folk, large and small;
That is a jaunty company. --
At what table does one find
Such guilelessly merry guests?

 ... 

Oh fir-forest, oh fir-forest,
Full of solitude and peace!
You make my heart so pious and still
When the world wishes to make it shallow.
Oh fir-forest, my fir-forest,
We two shall never part!

Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4,6 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof, "O Tannenwald!"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2019-08-06
Line count: 36
Word count: 198

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris