by
Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof
August. O Tannenwald
See original
Language: German (Deutsch)
O Tannenwald, o Tannenwald,
Dich hab' ich mir erkoren!
Du bist mein liebster Aufenthalt --
Die Welt ist so gescheid und kalt.
Bei Menschenwitz und Menschenlärm
Fühl' ich mich so verloren.
O Tannenwald, o Tannenwald,
Wie lieb' ich deinen Schatten!
Du bist so dunkel, frisch und kühl --
Bei Menschen wird mir oft so schwül,
Im heißen Kampf des Lebens will
Die Seele oft ermatten.
...
O Tannenwald, o Tannenwald,
Es wimmeln deine Aeste
Von buntem Völklein groß und klein,
Das ist ein munterer Verein. --
An welcher Tafel findet man
So harmlos frohe Gäste?
...
O Tannenwald, o Tannenwald,
Voll Einsamkeit und Frieden!
Stimmst mir das Herz so fromm und still,
Wenn es die Welt verflachen will.
O Tannenwald, mein Tannenwald,
Wir bleiben ungeschieden!
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4,6 of the original text.
Composition:
Set to music by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "August. O Tannenwald", op. 51 no. 8, published 1882, stanzas 1,2,4,6 [ ssa chorus ], from Die Monate. 12 dreistimmige Chorgesänge für 2 Sopran und Alt ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 8, Leipzig, Kistner
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 36
Word count: 183
Language: English  after the German (Deutsch)
Oh fir-forest, oh fir-forest,
You have I chosen for myself!
You are my dearest spot for tarrying --
The world is so sensible and cold.
Around the wit of man and noise of man
I feel so lost.
Oh fir-forest, oh fir-forest,
How I love your shade!
You are so dark, fresh and cool --
Among people I am often so oppressed,
In the heated battle of life
My soul often grows weary.
...
Oh fir-forest, oh fir-forest,
Your branches are teeming
With colourful folk, large and small;
That is a jaunty company. --
At what table does one find
Such guilelessly merry guests?
...
Oh fir-forest, oh fir-forest,
Full of solitude and peace!
You make my heart so pious and still
When the world wishes to make it shallow.
Oh fir-forest, my fir-forest,
We two shall never part!
Note: the text above is taken from stanzas 1,2,4,6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof, "O Tannenwald!"
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-08-06
Line count: 36
Word count: 198