LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof
Translation © by Sharon Krebs

O Tannenwald, o Tannenwald
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
O Tannenwald, o Tannenwald,
Dich hab' ich mir erkoren!
Du bist mein liebster Aufenthalt --
Die Welt ist so [gescheidt]1 und kalt.
Bei Menschenwitz und Menschenlärm
Fühl' ich mich so verloren.

O Tannenwald, o Tannenwald,
Wie lieb' ich deinen Schatten!
Du bist so dunkel, frisch und kühl --
Bei Menschen wird mir oft so schwül,
Im heißen Kampf des Lebens will
Die Seele oft ermatten.

O Tannenwald, o Tannenwald,
Mit deinem grünen Dache!
Machst mir das Herz so weit und warm,
Die Welt ist an Gefühl so arm,
Viel voller klingt dein Rauschen, als
Der Menschen leere Sprache.

O Tannenwald, o Tannenwald,
Es wimmeln deine Aeste
Von buntem Völklein groß und klein,
Das ist ein munterer Verein. --
An welcher Tafel findet man
So harmlos frohe Gäste?

O Tannenwald, o Tannenwald,
Es bleiben deine Bäume
Stets frisch und grün durch's ganze Jahr --
Die Menschen sind so wandelbar,
So grausam, ach! zerstören sie
Oft ihre schönsten Träume.

O Tannenwald, o Tannenwald,
Voll Einsamkeit und Frieden!
Stimmst mir das Herz so fromm und still,
Wenn es die Welt verflachen will.
O Tannenwald, mein Tannenwald,
Wir bleiben ungeschieden!

Available sung texts: (what is this?)

•   H. Schletterer 

H. Schletterer sets stanzas 1, 2, 4, 6

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Die poetische Nationalliteratur der deutschen Schweiz, mit biographischen und kritischen Einleitungen von Dr. J.J. Honnegger, Vierter Band, Glarus: Verlagsbuchhandlung von J. Vogel, 1876, pages 767-768. Note: the poet is given as Anna Imhoof in this book.

1 Schletterer: "gescheid"

Text Authorship:

  • by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof, "O Tannenwald!" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "August. O Tannenwald", op. 51 no. 8, published 1882, stanzas 1,2,4,6 [ ssa chorus ], from Die Monate. 12 dreistimmige Chorgesänge für 2 Sopran und Alt ohne Begleitung. Zum Gebrauch in höheren Schulen und Gesangvereinen, no. 8, Leipzig, Kistner [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2018-10-11
Line count: 36
Word count: 183

Oh fir‑forest, oh fir‑forest
Language: English  after the German (Deutsch) 
Oh fir-forest, oh fir-forest,
You have I chosen for myself!
You are my dearest spot for tarrying  --
The world is so sensible and cold.
Around the wit of man and noise of man
I feel so lost.

Oh fir-forest, oh fir-forest,
How I love your shade!
You are so dark, fresh and cool --
Among people I am often so oppressed,
In the heated battle of life
My soul often grows weary.

Oh fir-forest, oh fir-forest,
With your green roof!
You make my heart so wide and warm,
The world is so lacking in feeling,
Your soughing sounds much richer
Than the empty speech of men.

Oh fir-forest, oh fir-forest,
Your branches are teeming
With colourful folk, large and small;
That is a jaunty company. --
At what table does one find
Such guilelessly merry guests?

Oh fir-forest, oh fir-forest,
Your trees remain
Ever fresh and green through the whole year --
People are so changeable,
So cruelly, ah! do they often
Destroy their most beautiful dreams.

Oh fir-forest, oh fir-forest,
Full of solitude and peace!
You make my heart so pious and still
When the world wishes to make it shallow.
Oh fir-forest, my fir-forest,
We two shall never part!

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"O Tannenwald!" = "Oh fir-forest!"
"August. O Tannenwald" = "August. Oh fir-forest"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Amalia von Helvig (1776 - 1831), as Anna Imhof, "O Tannenwald!"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2019-08-06
Line count: 36
Word count: 198

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris