LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,891)
  • Text Authors (20,880)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eduard Mörike (1804 - 1875)
Translation © by Sharon Krebs

Geselligkeit betreffend
 (Sung text for setting by H. Eisler)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά) 
Our translations:  ENG FRE
Der sei nicht mein Genoss', der mir zum Wein beim vollen 
Becher nicht von Fehden erzählt und nicht vom leidigen Krieg;
Sondern vielmehr in geselligem Frohsinn schwelgt und gerne von den Musen
Und Aphrodites holdseligen Gaben mir schwätzt.

Nicht nach der Thrakerin neigt sich verlangend mein Herz.

Denn zum Weintrinker bin ich gemacht.

Composition:

    Set to music by Hanns Eisler (1898 - 1962), "Geselligkeit betreffend", from Hollywooder Liederbuch, no. 31

Text Authorship:

  • by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Aus den Elegien", appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 38-40

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2003-10-18
Line count: 6
Word count: 53

Regarding social life
 (Sung text translation for setting by H. Eisler)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
He shall not be my companion, who, to the accompaniment of a full goblet
Of wine, does not talk to me of feuds and of the tiresome war;
But rather carouses in convivial gaiety and babbles gladly to me of the muses
And of Aphrodite’s fair gifts
 
My heart does not inclines itself longingly toward the Thracian.
 
For I was created to be a wine-drinker.

Translated titles:
"Aus den Elegien" = "From the elegies"
"Geselligkeit betreffend" = "Regarding social life"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eduard Mörike (1804 - 1875), "Aus den Elegien", appears in Griechische Lyrik, in 5. Anakreon Lieder, no. 38-40
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2016-09-16
Line count: 6
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris