by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Die Geliebte des Kriegers See original
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Er ist von den Erlesenen der stärkste,
Er ist der tapferste von allen Kriegern,
Der Vielgeliebte, er, dem mein Herz gehört!
Wie stolz trägt er seine Lanze, hoch zu Pferde
In meines Königs Vorhut! Aber wehe!
Er mußte fern gen Osten in den Krieg.
Ich lasse meine Haare niederhängen,
Es macht mir keine Freude, sie zu pflegen,
Ich gebe sie dem Spiel des Windes preis.
Ich habe viele köstliche Essenzen
Und Edelsteine und gemalte Bänder, --
Doch mich zu schmücken, hab ich keine Lust.
Denn Er ist fern! Ha! Wie die goldne Sonne
Mir weh tut, ...
Die so voll Glanz am hellen Himmel steht!
Ich möchte lieber, daß ein rauher Regen
Herniederrauscht, indessen meine Seele
Sich ganz versenket in ihren dumpfen Schmerz.
Ich weiß es wohl, wo man die Blume findet,
Die wundertät'ge, die Vergessen spendet. --
Sie wächst gen Norden hin bei unserm Haus.
Von meinem Händen wird sie nicht gebrochen,
Denn ich will nimmer-, nimmermehr vergessen,
Tobt auch Verzweiflung wild durch mein Gemüt.
Ich liebe die Verzweiflung, die mich tötet,
Sie verbindet mich dem strahlend Schönen,
Dem Vielgeliebten, dem mein Herz gehört!
Composition:
- Set to music by Walter Braunfels (1882 - 1954), "Die Geliebte des Kriegers", op. 19 no. 3 (1914) [ soprano and orchestra ], from Drei Chinesische Gesänge für Sopran und Orchester, no. 3
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), "Vereinsamt", appears in Die chinesische Flöte
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist , appears in Shi Jing (or Schi-King) - Classic of Poetry - Book of Songs -- Book of Odes -- Chinesische Liederbuch [text unavailable]
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]
This text was added to the website: 2016-11-19
Line count: 27
Word count: 196