by Jacques Fabrice Herman Perk (1859 - 1881)
Language: Dutch (Nederlands)
Our translations: ENG
Het zuidewindje suist door zwarte twijgen, En kust het slapend dons der zangers teeder, - De zilvren boomen wiegen heen en weder, En doen hun schaduw met hen mede nijgen, - Een stille zwoelte komt uit de akkers stijgen, Een koele stilte daalt op donzen veder, De zilvren nachtzon sprenkelt droomen neder, En lacht van liefde in eeuwig lachend zwijgen: Mathilde, sluimer! Zomernacht doet droomen, En zomerdroomen zijn van manestralen. En manestralen zijn als liefdestroomen: De liefde doen zij uit den hemel dalen, En dalen in de ziel, die zij vervromen: Is de liefde dwaling, kan men zoeter dwalen...?
Composition:
- Set to music by Alphons Diepenbrock (1862 - 1921), "Avondzang", 1885, published 1905, rev. 1896 [ voice and piano ], from Vier sonetten, no. 2, 's Gravenhage : Noske
Text Authorship:
- by Jacques Fabrice Herman Perk (1859 - 1881), no title, appears in Gedichten, in Mathilde. Een sonnettenkrans in vier boeken, in Boek I, no. 24
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Rianne Stam) , "Evensong", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 97