La luna está muerta
See base text
Language: Spanish (Español)
La luna está ... muerta;
pero resucita en primavera.
...
1 Omitted by Crumb
Composition:
Set to music by George Crumb (1929 - 2022), "La luna está muerta", 1969 [ mezzo-soprano, alto flute or piccolo, banjo, electric cello, percussion ], from Night of the Four Moons, no. 1
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La lune est morte", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Guy Laffaille
[Guest Editor] This text was added to the website: 2017-04-27
Line count: 10
Word count: 52
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
La lune est morte, morte,
mais elle ressuscite au printemps.
Quand sur le front des peupliers
le vent du sud s'agite.
Quand nos cœurs donnent
leur récolte de soupirs
Quand les toits mettent
leurs bonnets d'herbe.
La lune est morte, morte,
mais elle ressuscite au printemps.
Text Authorship:
- Translation from Spanish (Español) to French (Français) copyright © 2017 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2017-05-04
Line count: 10
Word count: 46