Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE
Laß tief in dir mich lesen,
Verhehl' auch dies mir nicht,
Was für ein Zauberwesen
Aus deiner Stimme spricht!
So viele Worte dringen
Ans Ohr uns ohne Plan,
Und während sie verklingen,
Ist alles abgetan!
Doch drängt auch nur von ferne
Dein Ton zu mir sich her,
Behorch' ich ihn so gerne,
Vergess' ich ihn so schwer.
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Composition:
Set to music by (Karl) Friedrich Curschmann (1805 - 1841), "Gedicht", alternate title: "Komm, lieber Schatz", op. 9 no. 4 (1834), published 1834, stanzas 1-3 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Haar stem", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 79
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Deixa’m llegir al teu interior,
no m’amaguis tampoc
quina mena de criatura encisadora
parla per la teva boca!
Tantes paraules arriben
a les nostres orelles sense propòsit,
i quan es deixen de sentir,
tot s’ha acabat!
Però si des de la llunyania
m’arriba el so de les teves paraules,
les escolto tant de grat,
i difícilment les oblido.
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-02-17
Line count: 16
Word count: 78