by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892)
Language: Russian (Русский)
Полно спать: тебе две розы Я принес с рассветом дня. Сквозь серебряные слёзы Ярче нега их огня. Вешних дней минутны грозы, Воздух чист, свежей листы... И роняют тихо слёзы Ароматные цветы.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Две розы", published 1864 [ voice and piano ], from Douze Mélodies sur les Poésies Russes, no. 7, confirmed with a CD booklet, also set in French (Français), also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Afanasy Afanas'yevich Fet (1820 - 1892), no title, written 1847
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-05-04
Line count: 8
Word count: 31