Translation by Bible or other Sacred Texts
Psalm 107 (108)
Language: Hebrew (עברית)
[ ... ] ב נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אַף-כְּבוֹדִי. ג עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר. ד אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה; וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים. [ ... ]
L. Bernstein sets line 3
Transliteration of the text used by Bernstein:
Urah, hanevel, v'chinor! A-irah shachar!
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 107 (108)"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 107 (108)", first published 1910
- FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 108", first published 1910
Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-04-19
Line count: 35
Word count: 111
Paratum cor meum, Deus See original
Language: Latin  after the Hebrew (עברית)
... Paratum cor meum, Deus, paratum cor meum; cantabo, et psallam in gloria mea. Exsurge, gloria mea; exsurge, psalterium et cithara; exsurgam diluculo. Confitebor tibi in populis, Domine, et psallam tibi in nationibus: ...
Note: a variant of line 13 is used in Byrd's Da mihi auxilium.
Composition:
- Set to music by Heinrich Schütz (1585 - 1672), "Paratum cor meum, Deus", SWV. 257, lines 2-4, from Symphoniae sacrae I, no. 1
Text Authorship:
- by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 107 (108)"
Based on:
- a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 107 (108)"
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Guy Laffaille [Guest Editor]
This text was added to the website: 2010-04-19
Line count: 30
Word count: 172