LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,120)
  • Text Authors (19,527)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Louis Segond (1810 - 1885)

Psalm 107 (108)
Language: Hebrew (עברית) 
א   שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד. ב   נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה,    אַף-כְּבוֹדִי. ג   עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר; אָעִירָה שָּׁחַר. ד   אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה;    וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים. ה   כִּי-גָדוֹל מֵעַל-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ;    וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ. ו   רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים;    וְעַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ. ז   לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ; הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי. ח   אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ--אֶעְלֹזָה: אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד. ט   לִי גִלְעָד, לִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי; יְהוּדָה, מְחֹקְקִי. י   מוֹאָב, סִיר רַחְצִי--עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי; עֲ לֵי-פְלֶשֶׁת, אֶתְרוֹעָע. יא   מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מִבְצָר; מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם. יב   הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ. יג   הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. יב   הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ; וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ. יג   הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר; וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם. יד   בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל; וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ.

Available sung texts: (what is this?)

•   L. Bernstein 

L. Bernstein sets line 3

Transliteration of the text used by Bernstein:

Urah, hanevel, v'chinor! 
A-irah shachar! 


Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 107 (108)" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by Leonard Bernstein (1918 - 1990), no title, 1965, from Chichester Psalms, no. 1, Psalm 108 line 3 (ג) ; Psalm 100
    • View the full text. [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Latin, a translation by Bible or other Sacred Texts , "Psalmus 107 (108)" ; composed by Heinrich Schütz.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts) , "Psalm 107 (108)", first published 1910
  • FRE French (Français) (Louis Segond) , "Psaume 108", first published 1910


Researcher for this page: Guy Laffaille [Guest Editor]

This text was added to the website: 2010-04-19
Line count: 35
Word count: 111

Psaume 108
Language: French (Français)  after the Hebrew (עברית) 
  [Cantique. Psaume de David.]
2  Mon cœur est affermi, ô Dieu! Je chanterai,
   je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire !
3  Réveillez-vous, mon luth et ma harpe !
   Je réveillerai l'aurore.
4  Je te louerai parmi les peuples, Eternel !
   Je te chanterai parmi les nations.
5  Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux,
   Et ta fidélité jusqu'aux nues.
6  Elève-toi sur les cieux, ô Dieu !
   Et que ta gloire soit sur toute la terre !
7  Afin que tes bien-aimés soient délivrés,
   Sauve par ta droite, et exauce-nous !
8  Dieu a dit dans sa sainteté :
   Je triompherai,
   Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;
9  A moi Galaad, à moi Manassé ;
   Ephraïm est le rempart de ma tête,
   Et Juda, mon sceptre ;
10 Moab est le bassin où je me lave ; 
   Je jette mon soulier sur Edom ; 
   Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !
11 Qui me mènera dans la ville forte ?
   Qui me conduit à Edom ?
12 N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés,
   Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées ?
13 Donne-nous du secours contre la détresse !
   Le secours de l'homme n'est que vanité.
14 Avec Dieu, nous ferons des exploits ;
   Il écrasera nos ennemis.

Text Authorship:

  • by Louis Segond (1810 - 1885), "Psaume 108", first published 1910 [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Hebrew (עברית) by Bible or other Sacred Texts , "Psalm 107 (108)"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-04-19
Line count: 30
Word count: 208

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris