LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,903)
  • Text Authors (20,896)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907)
Translation © by Amy Pfrimmer

Prière au printemps
 (Sung text for setting by C. Widor)
 See original
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG
Toi qui fleuris ce que tu touches,
Qui, dans les bois, aux vieilles souches
Rends la vigueur,
Le sourire à toutes les bouches,
La vie au cœur ;

 ... 

Ô printemps, alors que tout aime,
Que s’embellit la tombe même,
Verte au dehors,
Fais naître un renouveau suprême
Au cœur des morts !

Qu’ils ne soient pas les seuls au monde
Pour qui tu restes inféconde,
Saison d’amour !
Mais fais germer dans leur poussière
L’espoir divin de la lumière
Et du retour ! 

Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4 of the original text.

Composition:

    Set to music by Charles Marie Jean Albert Widor (1844 - 1937), "Prière au printemps", stanzas 1,3-4 [ high voice and piano ], from Quarante mélodies, no. 36, Éd. J. Hamelle

Text Authorship:

  • by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière au printemps", written 1866-1872, appears in Les Solitudes, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1869

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Amy Pfrimmer) , "Prayer in Spring", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2018-09-24
Line count: 21
Word count: 101

Prayer in Spring
 (Sung text translation for setting by C. Widor)
 See original
Language: English  after the French (Français) 
Whatever you touch blooms, 
you restore vigor to the oldest trees 
in the woods,
You are the smile on everyone’s lips, 
the life in their hearts;

 ... 

O spring, when everything loves, 
when the same sides 
of that gray tomb 
are beautifully green,
Renew lifeless hearts! 

Do not remain 
unfruitful, 
season of love
But let the divine light 
of hope return to burst forth 
from the ashes.

Note: the text above is taken from stanzas 1,3-4 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2023 by Amy Pfrimmer, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "Prière au printemps", written 1866-1872, appears in Les Solitudes, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1869
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2023-06-06
Line count: 21
Word count: 66

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris