by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Language: Russian (Русский)
Our translations: ENG
Всё в ней гармония, всё диво, всё выше мира и страстей, она покоится стыдливо к расе торжественной своей; она кругом себя взирает: ей нет соперниц, нет подруг; иных красавиц бледный круг в её сиянье исчезает. Куда бы ты ни поспешал, хоть на любовное свиданье, какое б в сердце ни питал ты сокровенное мечтанье; Но, встретясь с ней, смущенный, ты вдруг остановишься невольно, благоговея богомольно перед святыней красоты.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Красавица", op. 51 (5 романсов на слова Пушкина, с сопровождением фортепиано (5 romansov na slova Pushkina, s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 4 (1897)
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sergey Rybin) , "The beauty", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 68