by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire
Translation by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Недавно, обольщён прелестным сновиденьем, В венце сияющем, царем я зрел себя; Мечталось, я люблю тебя -- И сердце билось наслажденьем. Я страсть у ног твоих в восторге изъявлял. Мечты! ах! для чего вы счастья не продлили? Но боги не всего теперь меня лишили: Я только -- царство потерял.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov (1844 - 1908), "Сновидение", op. 55 (4 романса для тенора с сопровождением фортепиано (4 romansa dlja tenora s soprovozhdeniem fortepiano)) no. 3 (1898) [ tenor and piano ]
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Сновидение" [an adaptation]
Based on:
- a text in French (Français) by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire, "À Madame la Princesse Ulrique de Prusse"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 49