by François Marie Arouet (1694 - 1778), as Voltaire
Translation by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)

Недавно, обольщен прелестным сновиденьем
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Недавно, обольщен прелестным сновиденьем,
В венце сияющем, царем я зрел себя;
  Мечталось, я [любил]1 тебя --
  И сердце билось наслажденьем.
Я страсть у ног твоих [в восторгах изъяснял]2.
Мечты! ах! [отчего]3 вы счастья не продлили?
  Но боги не всего теперь меня лишили:
  Я только -- царство потерял.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Cui, Rimsky-Korsakov: "ljublju"
2 Cui: "v vostorgakh iz"javljal"; Rimsky-Korsakov: "v vostorge iz"javljal"
3 Rimsky-Korsakov: "dlja chego"

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45