Der Schmerz ist ein Schmied,
Und sein Hammer ist hart,
Von fliegenden Flammen
Ist heiß sein Heerd;
Seinen Blasebalg bläht
Ein stoßender Sturm
Von wilden Gewalten.
Er hämmert die Herzen
Und schweißt sie mit schweren
Und harten Hieben
Zu festem Gefüge.
Gut, gut schmiedet der Schmerz.
Kein Sturm zerstört,
Kein Frost zerfrißt,
Kein Rost zerreißt,
Was der Schmerz geschmiedet.
Composition:
Set to music by Carita von Horst (1864 - 1935), "Schmied Schmerz", published 1919 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 6, Berlin: Ed. Bote & G. Bock, also set in English
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 59
La douleur est un forgeron,
Son marteau est dur,
Avec des flammes qui volent
Son foyer est brûlant ;
Son soufflet souffle
Une tempête renversante
De ses forces sauvages.
Il martèle les cœurs
Et les jette avec des coups
Pesants et éclatants
Dans une structure rigide.
Fort, fort le chagrin forge.
Aucune tempête ne détruit,
Aucun gel ne coorode,
Aucune rouille ne déchire
Ce que la douleur a forgé.