by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation © by Guy Laffaille

Der Schmerz ist ein Schmied
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Der Schmerz ist ein Schmied,
[Sein]1 Hammer ist hart,
von fliegenden Flammen
Ist heiß sein Herd;
Seinen Blasebalg bläht
Ein stoßender Sturm
Von wilden Gewalten.
Er hämmert die Herzen
Und schweißt sie mit schweren
Und harten Hieben
Zu festem Gefüge.

Gut, gut schmiedet der Schmerz.

Kein Sturm zerstört,
Kein Frost zerfrißt,
Kein Rost zerreißt,
Was der Schmerz geschmiedet.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 von Horst: "Und sein"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2019-04-29 04:58:44
Line count: 16
Word count: 58

La douleur est un forgeron
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La douleur est un forgeron,
Son marteau est dur,
Avec des flammes qui volent
Son foyer est brûlant ;
Son soufflet souffle
Une tempête renversante
De ses forces sauvages.
Il martèle les cœurs
Et les jette avec des coups
Pesants et éclatants
Dans une structure rigide.

Fort, fort le chagrin forge.

Aucune tempête ne détruit,
Aucun gel ne coorode,
Aucune rouille ne déchire
Ce que la douleur a forgé.

About the headline (FAQ)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2016-07-06 00:00:00
Last modified: 2016-07-06 09:52:34
Line count: 16
Word count: 69