LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910)
Translation Singable translation by Hilda von Siller (1861 - 1945)

Der Schmerz ist ein Schmied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Der Schmerz ist ein Schmied,
[Sein]1 Hammer ist hart,
Von fliegenden Flammen
Ist heiß sein Heerd;
Seinen Blasebalg bläht
Ein stoßender Sturm
Von wilden Gewalten.
Er hämmert die Herzen
Und schweißt sie mit schweren
Und harten Hieben
Zu festem Gefüge.

Gut, gut schmiedet der Schmerz.

Kein Sturm zerstört,
Kein Frost zerfrißt,
Kein Rost zerreißt,
Was der Schmerz geschmiedet.

Available sung texts: (what is this?)

•   C. von Horst 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Otto Julius Bierbaum Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, erstes bis fuenftes Tausend, Berlin und Leipzig: Im Verlage der Insel bei Schuster und Loeffler, 1901, page 312.

1 von Horst: "Und sein"

Text Authorship:

  • by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Schmied Schmerz", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Gedichte, in In Gleichnissen [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Henriëtte Bosmans (1895 - 1952), "Schmied Schmerz", 1927, copyright © 1953 [ voice and piano ], from Drie liederen op Duitse tekst, no. 3 [sung text not yet checked]
  • by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Schmied Schmerz", op. 54 (Sechs Gedichte für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1896 [ voice and piano ], Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Ottmar Gerster (1897 - 1969), "Schmied Schmerz", published 1943 [ male voice and piano ], from Fünf Lieder, no. 4, Schott (Mainz) [sung text not yet checked]
  • by Carita von Horst (1864 - 1935), "Schmied Schmerz", published 1919 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 6, Berlin: Ed. Bote & G. Bock, also set in English [sung text checked 1 time]
  • by Max Reger (1873 - 1916), "Schmied Schmerz", op. 51 (Zwölf Lieder) no. 6 (1900), published 1901 [ high voice and piano ], München, Aibl Verlag [sung text checked 1 time]
  • by Emil Nikolaus von Rezniček (1860 - 1945), "Schmied Schmerz" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Philippine Schick (1893 - 1970), "Schmied Schmerz", op. 5 (Drei Lieder) no. 2 (c1921) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Margarete Schweikert (1887 - 1957), "Der Schmerz ist ein Schmied", 1920? [ voice and piano ], unpublished [sung text checked 1 time]
  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Schmied Schmerz", op. 57 no. 11, published 1903 [ voice and piano ], from Nemt, frouwe, disen kranz und andere Gedichte von Otto Julius Bierbaum, no. 11, Copenhagen: Wilhelm Hansen [sung text checked 1 time]
  • by Edmund von Strauß (1869 - 1919), "Schmied Schmerz" [ high voice and piano ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
  • by Karl Weigl (1881 - 1949), "Schmied Schmerz", op. 1 (Sieben Gesänge) no. 7, also set in English [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Luise Haessler (1866 - ?) ; composed by Karl Weigl.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Jethro Bithell (1878 - 1962) , "Blacksmith Pain" ; composed by Richard Stöhr.
    • Go to the text.
  • Also set in English, a translation by Hilda von Siller (1861 - 1945) , "Forge Pain" ; composed by Carita von Horst.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 59

Forge Pain
Language: English  after the German (Deutsch) 
Pain is a smith,
and his hammer is hard,
with flickering fire
his forge is hot.
And his bellows are blown
by a turbulent storm
of mad raging forces.
He hammers the hearts,
and welds them with mighty 
and heavy pounding
to forms firmly blended.

Hard, hard, welds he the heart.

No storm destroys,
no frost can kill,
no rust can corrupt,
what e'er pain has moulded.

Text Authorship:

  • Singable translation by Hilda von Siller (1861 - 1945), "Forge Pain" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Otto Julius Bierbaum (1865 - 1910), "Schmied Schmerz", appears in Irrgarten der Liebe. Verliebte, launenhafte und moralische Lieder, Gedichte und Sprüche aus den Jahren 1885 bis 1900, in Gedichte, in In Gleichnissen
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Carita von Horst (1864 - 1935), "Forge Pain", published 1919 [ voice and piano ], from Sechs Lieder, no. 6, Berlin: Ed. Bote & G. Bock, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]

Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-04-29
Line count: 16
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris