by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921)
Die Glocke des Glücks See original
Language: German (Deutsch)
Viele Glocken hör' ich läuten, Nun es Abend werden will -- Eine nur will nimmer klingen, Eine nur ist ewig still. Tiefe Glocke meines Glückes: Einmal noch zur Abendzeit Singe von meinem Hügel Einmal, einmal jenes Lied voll Seligkeit. Tiefe Glocke meines Glücks! Dem ich meine junge Stirne Lauschend einst empor gewandt, Da ich noch auf hellen Wegen Schritt an meines Liebsten Hand.
Composition:
- Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Die Glocke des Glücks", op. 79c (Acht Lieder), Heft 3 no. 1 (1903)
Text Authorship:
- by Anna (Nuhn) Ritter (1865 - 1921), "Die Glocke des Glücks", appears in Befreiung. Neue Gedichte, in 2. Es grub der Tod ein Kämmerlein, no. 12
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La campana de la felicitat", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The bell of happiness", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La cloche du bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59