Die Glocke des Glücks
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Viele Glocken hör' ich läuten,
Nun es Abend werden will --
Eine nur will nimmer klingen,
Eine nur ist ewig still.
Tiefe Glocke meines Glückes:
Einmal noch zur Abendzeit
Singe [über]1 meinem Hügel
[Jenes]2 Lied voll Seligkeit.3
Dem ich meine junge Stirne
Lauschend einst empor gewandt,
Da ich noch auf hellen Wegen
Schritt an meines Liebsten Hand.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 40.
1 Reger: "von"
2 Reger: "Einmal, einmal jenes"
3 Reger adds "Tiefe Glocke meines Glücks!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Die Glocke des Glücks", op. 76 no. 1, published 1901 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Anna Ritter, für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Die Glocke des Glücks", op. 3 (6 Lieder für Mezzosopran und Klavier) no. 5 (1920-3) [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Die Glocke des Glücks", op. 79c (Acht Lieder), Heft 3 no. 1 (1903) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La campana de la felicitat", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The bell of happiness", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La cloche du bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
La cloche du bonheur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
J'ai entendu sonner bien des cloches,
Maintenant le soir va arriver --
Une seule ne sonnera jamais,
Une seule sera éternellement muette.
Grave cloche de mon bonheur :
Encore une fois quand vient le soir,
Chante [au dessus]1 de ma colline
[Ce]2 chant empli de félicité
Vers lequel mon jeune visage
Un jour s'est tourné en prêtant l'oreille,
Alors que sur une route claire
Je marchais à la main de mon bien aimé.
View original text (without footnotes)
1 Reger : "depuis"
2 Reger : "Une fois, une fois ce"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2012-08-03
Line count: 12
Word count: 71