Die Glocke des Glücks
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Viele Glocken hör' ich läuten,
Nun es Abend werden will --
Eine nur will nimmer klingen,
Eine nur ist ewig still.
Tiefe Glocke meines Glückes:
Einmal noch zur Abendzeit
Singe [über]1 meinem Hügel
[Jenes]2 Lied voll Seligkeit.3
Dem ich meine junge Stirne
Lauschend einst empor gewandt,
Da ich noch auf hellen Wegen
Schritt an meines Liebsten Hand.
View original text (without footnotes)
Confirmed with Anna Ritter, Befreiung. Neue Gedichte, Fünfte Auflage, Stuttgart: J.G. Cotta'sche Buchhandlung Nachfolger, 1900, page 40.
1 Reger: "von"
2 Reger: "Einmal, einmal jenes"
3 Reger adds "Tiefe Glocke meines Glücks!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Alexander von Fielitz (1860 - 1930), "Die Glocke des Glücks", op. 76 no. 1, published 1901 [ voice and piano ], from Sechs Gedichte von Anna Ritter, für eine Singstimme mit Pianofortebegleitung, no. 1, Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text not yet checked]
- by Hans Fleischer (1896 - 1981), "Die Glocke des Glücks", op. 3 (6 Lieder für Mezzosopran und Klavier) no. 5 (1920-3) [ mezzo-soprano and piano ] [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Die Glocke des Glücks", op. 79c (Acht Lieder), Heft 3 no. 1 (1903) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La campana de la felicitat", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The bell of happiness", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La cloche du bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 56
La campana de la felicitat
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
He sentit tocar moltes campanes
ara que aviat es farà fosc –
només una no sonarà mai,
només una és muda per sempre.
Greu campana de la meva felicitat:
encara una vegada al capvespre
canta damunt el meu tossal
aquella cançó plena de benaurança.
Vers la qual, escoltant-la,
el meu jove front es girà
quan encara, en un clar camí,
caminava agafat de la mà de l’estimada.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-10
Line count: 12
Word count: 68