Die Glocke des Glücks
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Viele Glocken hör' ich läuten,
Nun es Abend werden will --
Eine nur will nimmer klingen,
Eine nur ist ewig still.
Tiefe Glocke meines Glückes:
Einmal noch zur Abendzeit
Singe von meinem Hügel
Einmal, einmal jenes Lied voll Seligkeit.
Tiefe Glocke meines Glücks!
Dem ich meine junge Stirne
Lauschend einst empor gewandt,
Da ich noch auf hellen Wegen
Schritt an meines Liebsten Hand.
Composition:
Set to music by Max Reger (1873 - 1916), "Die Glocke des Glücks", op. 79c, Heft 3 no. 1 (1903)
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La campana de la felicitat", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "The bell of happiness", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La cloche du bonheur", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 59
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
J'ai entendu sonner bien des cloches,
Maintenant le soir va arriver --
Une seule ne sonnera jamais,
Une seule sera éternellement muette.
Grave cloche de mon bonheur :
Encore une fois quand vient le soir,
Chante depuis de ma colline
Une fois, une fois ce chant empli de félicité
Vers lequel mon jeune visage
Un jour s'est tourné en prêtant l'oreille,
Alors que sur une route claire
Je marchais à la main de mon bien aimé.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2012-08-03
Line count: 12
Word count: 73