by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803)
Translation by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830)
Welch ein Schweigen! Lasst uns singen!
Language: German (Deutsch)
Welch ein Schweigen! Lasst uns singen! Auf, ihr Lieben, stimmt mit ein! Nehmt die Gläser, lasst sie klingen: Es ist Weisheit, froh zu sein! Uns're Weiber sollen leben, Weil sie fleissig in die Welt, Töchter uns und Söhne geben, Weib zu werben oder Held! Uns're Töchter sollen leben, Wenn sie fleissig und geschwind Nach der Mütter Tugend streben, Bis sie selber Mütter sind! Uns're Söhne sollen leben, Wenn sie tapfer sind, wie wir; Feinden trotzen, und nicht beben Wenn Gefahr klopft an die Thür! Uns're Freunde sollen leben, Wenn sie klug sind und an uns Fester, wie die Kletten, kleben: [Freund zu sein vermag]1 kein Duns! Uns're Priester sollen leben, Hoch! und hoch von uns geliebt, Wenn sie Lehren Gottes geben, Längst von ihnen ausgeübt! Uns're Dichter sollen leben, Wenn sie, singend Ernst und Scherz, Aus dem Staube sich erheben, Und veredlen Geist und Herz! Leben sollen [uns're]2 Fürsten, Uns're Grafen, [uns're]2 Herr'n, Die mit uns nach Weisheit dürsten, Und den Durst auch löschen gern; Und auch gern zu trinken geben All' und jedem Menschenkind! -- Alle Menschen sollen leben, Weil sie alle Brüder sind!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Johann Wilhelm Ludwig Gleim, Gedichte, Aachen: F. W. Forstmann, 1816, pages 56 - 57. Appears in Lieder.
1 Kunzen: "Denn und Freund sein kann"2 Kunzen: "alle"
Text Authorship:
- by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803), "Tafellied", appears in Gedichte, in Lieder, first published 1782
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-01-08
Line count: 36
Word count: 187
Language: Danish (Dansk)  after the German (Deutsch)
Lad os drikke, lad os synge, Og forkynde Sorgen Krig; Skål på Skål måe Glasset klinge, Det er visst, at glæde sig! Den, som Jordens bedste Glæder Nyder i en Mages Favn, Drikke troe til hendes Hæder, Synge hendryk hendes Navn! Drik så skål for hver en Pige, Som den Hulde fødte dig! Når de blive hede lige, Hvad kan bedre ønskes dig? Hvo der ejer raske Drenge, Drik da deres Skål igjen! Gid han leve med dem længe, See dem blive kjække Mænd! Hvo som Venskabs Fryd fortjener, Og den søger, finde den! Leve alle vore Venner! I vort Lag har hver en Ven! Vi hver Piges Skål vil drikke, Som ej gåer i Modens Fjed, Afskyer ædel Franske Skikke, Elsker nordisk Ærbarhed! Skål for hver en ædel Digter, Som ej krøb, ej Sang for Guld, Som besynger Dyd nog Pligter Og som selv er Dyder huld. Skål for hver, som Ingen krænker, Som til Venner ej bær Nag, Drikker godt, og villig Skjænker, Skål for hver i dette Lag!
Confirmed with Samling af Klub-Sange, Kjøbenhavn: Christian Gottlob Proft, 1792, pages 289 - 290.
Composition:
- Set to music by Friedrich Ludwig Æmelius Kunzen (1761 - 1817), "Efter Gleim", published [1786] [ voice and piano ], from Viser og lyriske Sange, satte i musik af Federik Ludevig Æmilius Kunzen, no. 36, Kjøbenhavn: August Friderich Stein, also set in German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Knud Lyne Rahbek (1760 - 1830), "Efter Gleim"
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johann Wilhelm Ludwig Gleim (1719 - 1803), "Tafellied", appears in Gedichte, in Lieder, first published 1782
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2020-07-06
Line count: 32
Word count: 171